Днями Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя відправив ухвалу ректору Запорізького національного університету щодо іноземного громадянина Ель Гуессаб Каріма, який був залучений як перекладач у кримінальному провадженні для перекладу з української мови на мову обвинуваченого іноземця, але у суд перекладач не з’явився.
Натомість від Ель Гуессаб Каріма надійшла заява, в якій він заперечує щодо залучення його в якості перекладача по даному кримінальному провадженню, оскільки він не має фахової освіти, в нього не вистачає часу, він не узгоджував з судом графік засідань, не надав особистої згоди, щоб залучати його в якості перекладача.
Між тим, з матеріалів справи вбачається, що під час досудового розслідування кримінального провадження Ель Гуессаб Карім був залучений в якості перекладача, при цьому самовідвід від здійснення повноважень перекладача не заявляв. Що далі?
А далі – закон. Відповідно до ст. 385 Кримінального кодексу України відмова перекладача без поважних причин від виконання покладених на нього обов`язків у суді або під час провадження досудового розслідування, здійснення виконавчого провадження, розслідування тимчасовою слідчою комісією Верховної Ради України, карається штрафом від п`ятдесяти до трьохсот неоподаткованих мінімумів доходів громадян або арештом на строк до шести місяців.
Відмова перекладача від виконання покладених на нього обов`язків вважається здійсненою без поважних причин, якщо в перекладача була реальна можливість виконати такі обов`язки і не було обставин, що унеможливлювали б його участь у кримінальному провадженні як перекладача.
При цьому, не є кримінально-караною відмова перекладача від виконання покладених на нього обов`язків, якщо на це були поважні причини, наприклад, хвороба, що підтверджується документом про тимчасову непрацездатність.
Суд запропонував Ель Гуессаб Карім прибути в підготовче судове засідання, призначене на 11.08.2021 року. У разі неявки в судове засідання без поважних причин перекладач може пересісти з університетської лави на лаву підсудних.